سه شنبه, 15 خرداد 1403

 



موضوع: صفحه 28 و 38

صفحه 28 و 38 10 سال 4 ماه ago #56165

1- It was the first time that Gertude had heard so many words(this is ecplicit) of French spoken.
اولین باری بود که گروترد این همه کلمات فرانسوی را می شنید.Implicit

2- A high, clean, rather empty – looking room
Implicit
اتاقی تمیز با سقفی بلند که تقریباً خالی به نظر می آمد. (explicit)
3- He was handsome, but rather too stout he had a pleasant smile
Implicit implicit
خوش قیافه بود، ولی بدنی بیش از حد تنومند بود داشت. لبخند دلپذیری بر لب داشت.(explicit)
4- He took off his hat and wiped his forehead.
Implicit
مرد جوان، کلاهش را از سر برداشت و با دستمال پیشانیش را پاک کرد.(explicit)
5- The doors and windows of the large square house were all wide open, to admit the purifying sunshine .(implicit)
درها و پنجره های عمارت بزرگ چهارگوش همه چهار طاق باز بود تا آفتاب تطهیر کننده به درون ساختمان بتابد.


*If there is any doubt about it today there certainly will be none tomorrow.
Obj refrence ellipsis
اگر امروز درباره اش شکی وجودداشته باشد، یقیناً فردا دیگر شکی وجود نخواهد داشت.
*She (fortune) has never put herself to any trouble for you. “She must have put herself to a little,
Sub ref ellipsis
I think, to present me with so admirable sister.
دیگر خودش را به خاطر تو به دردسر نینداختهاست. برای پیشکش کردن چنین خواهر ستایش انگیزی، لابد، باید کمی به خودش زحمت داده باشد. ( omitted implicit)
*How should I wear it? I don’t know, differently from that .
Obj-ref subsit ellipsis
«چطور باید بیاندازمش؛ عزیزم؟» «نمی دانم فقط می دانم که این طوری نباید انداخت»(explicit)
*Then you don’t know who may be observing you. You are not on your guard.
Sub pron ellipsis poss- adj
You can’t try to look pretty.
آدم نمی داند چه کسی دارد از پشست نگاهش می کند، همیشه که آدم حواسش نیست، نمی توانی سعی کنی قشنگ به نظر برسی
آدم= possessive adj از پشت explicit= حواسش refre posses adj not stressed
*Tell me more, said Gertrude,
No, I will leave that to her, she does it better.(substitution)
گرترود گفت: «بیشتر بگویید». «نه، دیگر این کار به عهده خودش است. خودش بهتر از عهده آن بر می آید. Subsititution=
*And it perplexed and weighed upon him.
It= presupposition – reference subject prono Weighed upon= implicit
Him= reference objection pronoun
و حالا این نکته سردرگمش می کرد و بر ذهنش سنگینی می کرد.explicit=
*“Gertrude judges by herself” Acon exclaimed laughing. “Don’t you, Gertrude”
Herself= presupposition- enclitic-reference reflective
Acton exclaimed=implicit
اکتون در حالی که می خندید، اظهار داشت: «گروترد قیاس به نفس می کند؛ اینطور نیست گرترود؟»
Explicit explicit subsit old formation
*”she will not like it”, said Gertrude “why not, dear?” asked Charlotte.
She= sub ref it= obj ref why not dear=ellipsis
گرترود گفت: «خوشش نخواهد آمد » شارلوت پرسید:« چرا عزیزم؟»
*He held her hands a moment.
Her hands= refrence stressed
آقای براند لحظه ای دست گرترود را در دست خود نگاه داشت.
*”I am never depressed” “Oh, surely, sometimes”, replied Mr. Brand
Sometimes= ellipsis
«من هیچ وقت افسرده نمی شوم». آقای براند گفت:«چرا، حتماً گاهی می شوید»
پيوست:
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.
كاربر(ان) زير تشكر كردند: مهدخت سراجبان اردستانی