توجه آگاهانه به متون مختلف زبان و شناخت فوت و فن ها و پیچ و خم های مختلف ترجمه
1. تعریف ترجمه و شناخت انواع آن
الف) تعاریف مختلف ترجمه
ب) شناخت دیدگاه های مختلف ، درباره ترجمه صحیح
پ) شناخت معنای عینی و ضمنی
ت) آشنایی با اصول و روش های نظری ترجمه
2. تجزیه تحلیل دستوری جملات مرکب
الف) مرکب
ب) مختلط
پ) مرکب - مختلط
3. رعایت جنبه های سبکی در ترجمه
الف) تمایز متون
ب) روشهای برقراری انسجام و یکپارچگی در متن
پ) آشنایی با مشکلات ترجمه ، تطبیق محتوا ، سبک متن زبان مبدأ با متن زبان مقصد
4. نقد متون ترجمه شده در سطح دانشجویان
الف) رسمی
ب) غیر رسمی
پ) علمی
ت) ادبی و حسن تعبیر
5.نحوه ارائه:انجام دو پروژه
الف) بررسی ترجمه یک متن و مقایسه آن با متن اصلی و نقد نکات قوت و ضعف ترجمه
ب) ترجمه 20 صفحه از متن غیر تخصصی از فارسی به انگلیسی
اصول و مبانی ترجمه انتشارات سمت –Meaning Based Translation by Mildred L.Larson / Principles of Translation by Peter Newmark
لینک به انجمن علمی و پژوهشی درس