شنبه, 15 ارديبهشت 1403

 



ترجمه همزمان فارسی به انگلیسی

ترجمه همزمان فارسی به انگلیسی


هدف درس:

منظور از ارائه این درس آموختن نحوه ترجمه شفاهی ( حضوری ) از زبان فارسی به انگلیسی می باشد.

تعریف درس:

رئوس و ریز محتوا:

1.آشنائی با موقعیت شناسی در ترجمه
   الف) آشنایی با موقعیت های هنری و فرهنگی
   ب) آشنایی با موقعیت های دینی و اجتماعی
   پ) آشنایی با موقعیت های علمی و صنعتی
2. ترجمه جملات کوتاه و ساده به صورت همزمان
   الف) ترجمه جملات ساده خبری از فارسی به انگلیسی
   ب) ترجمه سوالات و جملات تاکیدی از فارسی به انگلیسی
3. ترجمه جملات پیچیده و مرکب
   الف) ترجمه جملات پیچیده فارسی به انگلیسی
   ب) ترجمه جملات مرکب فارسی به انگلیسی
4. ترجمه مفهومی از زبان مبدا به مقصد به روش تحت الفظی
   الف) ترجمه سخنرانی ها و سمینار ها به صورت تحت اللفظی
5. ترجمه مفهومی از زبان مبدا به مقصد ، به روش آزاد
   الف) ترجمه مباحث انتقادی

منابع:

مصاحبه ها و فیلم های مستند از پیش ضبط شده / کتاب نشانه شناسی و زیبایی شناسی : نوشته مسعود اوحدی (انتشارات سروش) /
Principle of Pragmatics by Geoffrey Leech

لینک به انجمن علمی و پژوهشی درس
نويسنده :

این کاربر مطلب منتشر شده دارد.