دوشنبه, 10 ارديبهشت 1403

 



فرم کاربینی مترجمی زبان انگلیسی اثار دیداری و شنیداری


باسمه تعالی

مرکز آموزش علمی – کاربردی فرهنگ و هنر 13 تهران

معاونت فرهنگی و دانشجویی

دفتر ارتباط با صنعت و کارآفرینی(هماورد مهارتی)

واحد 13تهران

الف)مشخصات کاربین:

نام : سارا                                               نام خانوادگی: جمالی                                  

شماره دانشجویی94138049170034      مقطع تحصیلی: کاردانی  

   رشته تحصیلی:مترجمی زبان انگلیسی-دیداری شنیداری

..............................................................................

ب)مشاغل قابل احراز:

  • مشاغل مرتبط و همگون با رشته تحصیلی خود را نام ببرید؟مترجمی موتون.مترجمی آثار و نوشته ها.تدریس خصوصی و یا آموزشگاه ها. کار در دارالترجمه ها و یا تاسیس دارالترجمه ذر صورت داشتن توان مالی.کار در صدا سیما.امور مرتبط با فعالیت های بین الملل.امور گردشگری به عنوان تور لیدر. کاردر خبرگزاری ها، وزارت جهادکشاورزی و وزارت امورخارجه  .سازمانها و موسسات خصوصی که با خارج از کشور ارتباط دارند و نیازمند مترجم هستند، میتوان فعالیت کرد                                                                                                                               
  •          رشته تحصیلی شما در محیط کار چه نقشی را ایفا میکند؟

تسهیل ارتباط شفاهی و کلامی و مکتوب بین افرادی با زبان های مختلف

باید از تکنیک ها و شگردهایی استفاده کند تا بتواند نزدیک ترین معنی به منظور صادر کننده آن را داشته باشد

مترجم باید در محیط کار خود مهارت و ذوق و ظرافت داشته باشد که  ترجمه او عاری از عیب و نقص باشد و منظور بیان کننده را انتقال دهد

مترجم در محیط کار باید با افراد با زبان های مختلف با اجترام برخورد کند که این امر باعث تداوم ارتباط  می شود.

            برنامه ­ریزی انجام کار و هدایت کار گروهی

  •          چه توانمندیهای شخصیتی و جسمی برای احراز شغل مرتبط با رشته تحصیلی شما متصور است؟

تسلط کامل بر هر دو زبان ( زبان مبدا و مقصد ) و آشنایی با شکل های گفتاری رایج و عامیانه، اصطلاحات و سایر ریزه کاری های آنها

توانایی ترجمه صحیح و روان در کنار وفاداری به اصل مطلب

داشتن هنر نویسندگی

داشتن دانش عمومی و تخصصی

قابل اعتماد بودن و امانت داری

مهارت خوب در کار با نرم افزارهای مرتبط و تایپ

پیشینه زبان برای داشتن شغلی مناسب در آینده نیاز است مطالعه و تمرین برای افزایش سطح علمی هم بسیار مفید است تا در شغل خود مفید باشیم.

باید از تمام مهارت ها و توانایی هایی که در طول دوران دانشجویی کسب کرده اید، بهره بگیرید. 

  •          شغلهای مرتبط با رشته تحصیلی شما در خارج از کشور چه جایگاهی دارد؟

ترجمه آثار مکتوب فارسی به زبان های مختلف

ایجاد ارتباط بین افراد فارسی زبان و خارجی در خارج از کشور

اشتغال فرد به عنوان مترجم هم زبان در کشور خارجی

کار در وزارت خانه ها و سازمان های بین المللی

  •        تاریخچه مشاغل مرتبط با رشته تحصیلی شما در ایران و جهان چگونه است؟

از زمانی که نیاز به ارتباط در بین انسانها وجود داشته نیاز به مترجم هم در بین انسانهای با زبان مختلف وجود داشت از دیرباز به دلیل اهمیت داد و ستد در کشور های همسایه و خارجی نیاز به یک مترجم که توانایی ایجاد ارتباط بین دو کشور را داشته باشد بود پس از زمانی که زبان بین انسانها برای ایجاد ارتباط بکار گرفته میشد استفاده از مترجم هم وجود داشت.

  •          شرایط شغل های مرتبط با رشته تحصیلی خود را از لحاظ موارد زیر توضیح دهید:

1.سختی و پیچیدگی

2.قوانین و مقررات انجام کار

3.مباحث ایمنی و بهداشت

4.مباحث فرهنگی و اجتماعی (جاذبه و انگیزه های شغلی)


1-      در رشته مترجمی ممکن است کسانی که مطالعه ی زبان آنها کافی نباشد و یا علاقه مند به این رشته نباشند سختی و پیچیدگی رشته را احساس میکنند

2- مترجم باید امین باشد و رعایت و حفظ محتوا مذمون و منظور در ترجمه از قوانین و چارچوب های مهم مترجمی است

4- جاذبه این رشته برای کسانی است که به فرهنگ و جامعه ی بین المللی علاقه دارند و همیشه به دانستن فرهنگ های مختلف جوامع گونان مشتاق هستند با دانستن زبان های مختلف میتواند بین فرهنگ ها و جوامع مختلف ارتباط برقرار کند

نويسنده : سارا جمالي

این کاربر 1 مطلب منتشر شده دارد.

به منظور درج نظر برای این مطلب، با نام کاربری و رمز عبور خود، وارد سایت شوید.