خوش آمديد,
مهمان
|
|
i was caugh=من گیر افتاده بودم
inducted as life time = مثل اجزای یک ساختمون i stand here humbeld = من حقیر اینجا ایستاده ام stop grininng=دیگه لبخند نزن whose custody u will be in =مسولیت تو با کیه؟ you are goddamn kid=برو بچه gear up=دنده بالا they drag the bottom of the pacific=آنا زیر آبی رفتن take my whole wallet=دست گثیفت به من نخوره go fish=برو پی کارت paradon me=ببخشید it is empty=بی فایده است im goin to figure it out sooner or late=خودم دیرتر یا زودتر میفهمم stop teasing me = کم سر به سر من بزار unless i could put the cuffs on you myself=مگه اینکه خودم آستین بالا بزنم pip down=ساکت جمع آوری کنندگان ==مریم نقدعلی،زهرا صفری،محدثه سادات حاج میرفتاح |
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.
كاربر(ان) زير تشكر كردند: بیتا نفیسی
|