جمعه, 28 ارديبهشت 1403

 



موضوع: Idioms

Idioms 10 سال 4 ماه ago #50899

In The Name Of GOD
Idioms



1.up to(some one)to decide/do(something)
-to be responsible to choose or decide something
It is up to the company president to decide when the meeting will start.
زمان شروع جلسه بسته به نظرشركت دارد.

2.turn out
-to be found or know,to prove to be true
It turned out thet more people came to the party then we wxpected.
بيش ازآنچه كه ما انتظارداشتيم بخ مهماني مان امدند.

3.Take care of (some one or mething)
-to look after or give attention to some one or something
You should take care of your health or you will become sick.
شما بايد مراقب سلامتي تون باشيد وگرنه مريض خواهيدشد.

4.show up
-to appear,to arrive,to be present
"What time did your friend show up for the party?"
دوستت چه موقع توي مهموني حاضرشد؟

5.Right away
-immediately
"I forgot to bring my book but Iwill go home and get it right away."
من فراموش كردم كتابم را بياورم اما فورا ميرم خونه وميارم.

6.pick up(something)
-to get or receive something
I will pick up my dry cleaning tomorrow.
لباسم را فردا از خشكشويي مي گيرم.

7.About to(do something)
-to be on the point of doing something
I was about to leave when the phone rang
وقتي داشتم خونه را ترك مي كردم تلفن زنگ زد.

8.Jump on the bandwagon
-to join in a popular activity
"so many people are trying to quit smoking thet i might as well jump on the bandwagon and quit as well."
بعضي از افراد سعي مي كنند كه سيگار كشيدن را ترك كنند من هم ممكن است كه به انها ملحق شوم.


9.Turn on a dime
-to turn in a very light area
the car handles very well and can turn on a dime.
اون ماشين خيلي خوب كنترل مي شود ودر كوچكترين جا مي تواند دور بزند.

10.Piece of cake
مثل اب خوردن

11.break a leg
موفق باشيد

12.Let the cat out of the bag
بزار رازي و بهت بگم

13.Bring home the bacon
-to earn the living for a family
His wife chooses not to work,so robert has to bring home the bacon.
همسرش ترجيح داد كه كار نكند پس رابرت بايد نان آور خانه باشد.

14.One in a blue moon
-very rerely
once in a blue moon you will see that mean professor smile.
لبخند اون استاد را به ندرت مي بيني(ببيني).

15.To pig out
-to eat lot very qickly
After the marathon,the runners pigged out at a dinner buffet.
بعد از ماراتون در بوفه دخل غذا را آوردند.


16."I don't feel like hanging out today.I'm feeling a bit under the weather."
.من امروز احساس خوبی ندارم.احساس میکنم یه کمی کسل هستم.
17.A slap on the wrist:A very mild punishment.
.گوشمالی پشت دستی.یک مجازات خیلی مختصر.
18.A taste of your own medicine:When you are mistreated the same way you mistreat others.
.از هر با هر کسی بدرفتاری کنی با تو هم بدرفتاری میکنند.با هرکسی همان کاری کردن که با دیگران میکند.
19.A toss-up:A result that is still unclear and can go either way.
.احتمال پنجاه پنجاه.نتیجه ای که هنوز واضح و روشن نیست و روش دیگری هم پیش می آید.
20.Actions speak louder than words:It's better to actually do something than just talk about it.
.به عمل کار برآید به سخندانی نیست.عمل کردن به کاری بهتر از حرف زدن درمورد آن کار است.
21.Add fuel to the fire:Whenever something is done to make a bad situation even worse than it is.
.آتش را دامن زدن.زمانیکه کار بدی انجام شده و با انجام کارهای دیگر انرا بدتر کنیم.
22.Against the clock:Rushed and short on time.
.با حداکثر سرعت.با شتاب و در زمان کوتاه.
23.All bark and no bite:When someone is threatening and/or aggressive but not willing to engage in a fight.
.فقط هارت و پورت میکند.کسی که تهدید میکند و تهاجمی عمل میکند اما نمیتواند به درگیری و جنگ وارد شود
.24.An axe to grind:To have a dispute with someone.
با کسی مشاجره داشتن.سنگ خود را به سینه زدن.
25.Apple of my eye:Someone who is cherished above all others.
.وقتیکه کسی از بقیه عزیزتر است.نورچشمی کسی بودن.
by:Zahra Tabatabaee
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.
مدیران انجمن: اردلان مقیم اسلام