پنج شنبه, 13 ارديبهشت 1403

 



موضوع: ترجمه متن شماره 1

ترجمه متن شماره 1 10 سال 5 ماه ago #38482

زمانی که برای اولین بار به مسکو آمدم به سختی میتونستم یک کلمه روسی صحبت کنم. قبل از رفتنم دورۀ کوتاهی برای زبان روسی رفته بودم، اما هرگز در یادگیری زبان خوب نبودم وبیشتر آنها از ذهنم پاک شده بود. چند هفتۀ اول بعد از رسیدنم سختترین زمان بود زیرا سر در نمی آوردم که مردم به من چی میگن و بیشتر اوقات گم میشدم زیرا سروته علامتهای خیابان را نمی فهمیدم . همه چیز ساده تر شدند زمانی که شروع به یادگرفتن حروف الفبا کردم . وبعد از آن بتدریج راهی را پیدا کردم تا جمله ها را کنار هم بیاورم . حالا سه سال است که در اینجا زندگی میکنم و اگر چه هنوز اشتباهاتی دارم اما تقریبأ روان صحبت میکنم. هفتۀ گذشته من و یکی از دوستان روسم دچار سوء تفاهم شدیم به طوریکه من فکر میکردم سه شنبه بااو قرار دارم در صورتی که منظور او پنجشنبه بود. اما اینگونه اشتباهات تنها به ندرت اتفاق می افتد. قبل از اینکه به اینجا بیام هرگز فکر نمیکردم که زبانها میتونن تا این حد مهم باشند اما زندگی در خارج از وطن این رو به من ثابت کرد که چقدر مفید هستند.
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.

ترجمه متن شماره 1 10 سال 5 ماه ago #38522

اولین بار که به مسکو آمدم، به زور یه کلمه روسی صحبت می کردم. قبل از رفتنم یک دوره ی کوتاه زبان روسی را گذرانده بودم اما هیچ وقت زبانم خوب نبود و بیشتر چیزایی که بلد بودم از ذهنم پرید. هفته های اول ، سخت ترین روزهام بودند چون اصلا نمیفهمیدم که مردم به من چی میگن و چون از تابلوها سر در نمی اوردم، مرتب گم میشدم. وقتی الفباشون رو یاد گرفتم، اوضاع خیلی بهتر شد و کم کم دستم اومد که چطور جمله ها رو سر هم کنم. الان سه ساله که اینجا زندگی میکنم و با اینکه هنوز اشتباه هاتی میکنم ولی روان صحبت میکنم. هفته پیش من و یکی از دوستان روسیم دچار سوء تفاهم شدیم: وقتی گفت پنج شنبه همدیگرو ببینیم من فکر کردم منظورش سه شنبه است. اما این جور اشتباه ها، فقط هرزگاهی پیش میاد. قبل ازاینکه بیام اینجا، فکر نمیکردم که زبان اینقدر مهم باشه، اما زندگی تو غربت قشنگ حالیم کرد که زبان چقدر به درد بخوره.
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.

ترجمه متن شماره 1 10 سال 5 ماه ago #38556

اولین بار زمانی که وارد مسکو شدم به سختی روسی صحبت می کردم.قبل از رفتنم من یک دوره کوتاه روسی را گذوراندم. اما من هیچ وقت زبان خوب نبوده فراتر از فهم من بود. سخت ترین بخش اولین هفته های بعد ازرسیدنم بود زیرا هیچ وقت ایده ای درمورد چیزهایی که مردم می گفتند را نداشتم، و راهها بدلیل عدم امکان پیداکردن نشانه ها در خیابان گم می شدم.زمانی که با الفبا شروع کردم به موارد به مراتب آسان شد و بعد از ان توانستم جملات را با موفقیت کنار هم قرار دهم. من الان برای سه سال است که اینجا زندگی می کنم تقریبا روان صحبت می کنم.اگرچه هنوز اشتباهاتی دارم. هفته پیش.من و یکی از دوستای روسیم دچار سوء تفاهم شدیم . من فکرکردم که روز ملاقاتمون سه شنبه است ولی در واقع منظور او روز پنجشنبه بود. اما این نوع چیزها گهگاهی اتفاق می افته. قبل از اینکه به اینجا بیام ، عملاً هرگز فکر نمی کردم زبان عملاً اینقدر مهم باشد. اما زندگی کردن در خارج برای من مسجل کرد که چقدر اینها می تواند برای من مفید باشد.
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.

ترجمه متن شماره 1 10 سال 5 ماه ago #38763

وقتی که برای اولین بار به مسکو آمدم، به سختی میتونستم یک کلمه روسی صحبت کنم. قبل از اینکه به روسیه بیایم، یک دوره کوتاه آموزش زبان روسی را دیده بودم، اما هرگز در یادگیری این زبان موفق نبودم و بیشتر آن از یادم رفته بود. چند هفته اول بعد از اینکه رسیدم سخت ترین زمان بود زیرا هیچ برداشتی از آنچه را که مردم بهم میگفتند نداشتم، و اغلب تو خیابانها بخاطر اینکه نمیتونستم علامتها و تابلوها رو بشناسم گم می شدم. وقتی که کمی با الفبای آن آشنا شدم وضعیتم بهتر شد و دستم آمد و بعد از آن کم کم یاد گرفتم که مفهوم جملات را ، در کنار هم بفهمم. من حالا سه سال هست که اینجا زندگی میکنم و نسبتا راه افتاده ام، اگرچه هنوز اشتباه میکنم. هفته گذشته، من و دوست روسیم دچار سوء تفاهم شدیم. من فکر کردم که او را روز سه شنبه میبینم ولی منظور او روز پنجشنبه بود. اما اینجور چیزها گاهی اتفاق میفتند. قبل از اینکه من بیام اینجا، اصلا فکر نمیکردم که زبانها اینقدر مهم باشند، اما زندگی در خارج مطمئنا این را به من یاد داد، که چقدر زبانها مفید هستند.
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.

ترجمه متن شماره 1 10 سال 5 ماه ago #38898

برای اولین بار که رفتم مسکو یکی دو کلمه بیشتر نمیتونستم روسی صحبت کنم البته قبل از اینکه به روسیه بیایم یک دوره کوتاه زبان روسی خوانده بودم ولی ذر یادگیری این زبان خیلی ضعیف بودم و بیشتر وقتها هم چیزی متوجه نمی شدم. هفته های اول روزهای سختی را گذروندم چون اصلا منظور صحبتهای دیگران را نمی فهمیدم , و مدام خیابانها را گم مب کردم چون از علائم راهنمایی چیزی نمی فهمیدم .ولی وقتی الفبا یادگرفتم اوضاع و احوالم کمی تغییر کرد و تازه شروع به جمله سازی کردم.
تقریبا سه سالی میشود که در اینجا زندگی میکنم ،صحبت کردنم بهتر شده ولی بازهم یک جاهایی اشتباه میکنم. هفته پیش من و یکی از دوستان روسم دچار سوء تفاهم شدیم ، من فکرکردم که روز ملاقاتمون سه شنبه است ولی در واقع منظور او روز پنجشنبه بود. بهر حال ازین اشتباهات پیش می آید. در واقع قبل از به اینجا آمدنم اصلا فکر نمیکردم که دانستن زبان اینقدر مهم باشد زندگی در خارج باعث شد که به اهمیت دانستن به زبان کشوری دیگر پی ببرم.
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.

ترجمه متن شماره 1 10 سال 5 ماه ago #38911

هنگامي كه براي اولين بار به مسكو آمدم . به سختي يك كلمه روسي صحبت مي كردم . قبل از اينكه كشورم را ترك نمايم دوره كوتاه زبان روسي را گذراندم . در فراگیری زبان روسی هیچ وقت خوب نبودم و فراتر از فهمم بود . سخت ترین زمان چند هفته اول پس از رسیدنم بود چون هیچ آشنایی به آنچه که مردم به من می گفتند نداشتم و از علائم خیابانهاسر در نمی آوردم و گم شدم . زمانی که با الفبای آشنا شدم ، اوضاع بهتر شد و پس از آن بتدریج قلق سرهم کردن جملات با یکدیگر دستم آمد . در حال حاضر سه ساله که اینجا زندگی می کنم و به نسبت روان صحبت می کنم ، اگر چه هنوز هم اشتباهاتی دارم . هفته گذشته من و یکی از دوستان روسی ام حسابی قاطی کردیم ، فکر می کردم می خواهیم همدیگر را سه شنبه ببینیم در صورتی که منظور او پنج شنبه بود . ولی اين قبيل موارد فقط گهگاهي اتفاق مي افتد . قبل از اين كه اينجا بيايم هرگز فكر نمي کردم كه زبان ها نقش بسزايي داشته باشند . اما زندگي در خارج از كشور، اين را به من آموخت كه آشنايي با زبان تا چه اندازه مفيد مي باشد .
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.
مدیران انجمن: سلمی پتگر