جمعه, 04 خرداد 1403

 



موضوع: twilight

twilight 10 سال 4 روز ago #78512

حمزه جعفری
بالای کوه،بالای ابرا
-Up the mountain, out of the cloud bag.

لازمه بدونی زیر نور خورشید شبیه چیم
-You need to see what I look like in the sunlight.
این دلیل پنهون کردن ما از نوره
-This is why we don't show ourselves in sunlight.

مردم مارو عجیب فرض میکنند
-People would know we're different.

این علتشه
-This is what I am.

شبیه الماس
-It's like diamonds...

خیلی زیبایی
-You're beautiful.

زیبا؟این پوست یه آدم خواره
-Beautiful...?
This is the skin of a killer, Bella.

من یک آدم خوارم
-I'm a killer.

من باور نمیکنم
-I don't believe that.

این دلیل دروغ گفتن
-That's because you believe the lie...

استتار
-The camouflage.

من یه آدم خوار خطرناکم
-I'm the world's most dangerous predator.

هرچیزی درباره من
-Everything about me invites you in...

صدام،چهره ام و حتی بوی من
-My voice, my face... Even my smell.

-As if I would need any of that.

-As if you could outrun me!

-As if you could fight me off.

من برا کشتن خلق شدم
-I'm designed to kill.

مراقب نیستم
-I don't care.

من قبلاً مردم کشتم
-I've killed people before.

-It doesn't matter.
میخوام تورو بکشم
-I wanted to kill you.

هیچ وقت هوس خون ادما نمیکنم
-I've never wanted a human's blood
so much in my life.

اطمینان دارم بهت
-I trust you.


-Don't.

من اینجام،اطمینان دارم بهت
-I'm here, I trust you.

خانواه منه،ما از دیگران متفاوتیم
-My family, we're different from
others of our kind.

ما حیوانات رو شکار میکنیم
-We only hunt animals...

مایادگرفتیم هوس خودمون رو کنترل کنیم
-We've learned to control our thirst.

بوی تو شبیه معجون برای من
-As to you... Your scent...
Is like a drug to me.

مثل چیزی شبیه هروئین
-Like my own personal brand of heroin.

چرا وقتی همدیگرو ملاقات میکنیم متنفری؟
-Then, why did you hate me so much when we met?

-I did. Only for making me want you so badly.

نمیدونم میتونم خودمو کنترل کنم یانه
-I still don't know if I can control myself.

میدونم که میتونی
-I know you can.

نمیتونم ذهنتو بخونم
-I can't read your mind,

تو مجبوری عقایدت رو به من گی
-you have to tell me what you're thinking.

میترسم
-Now I'm afraid.

-Good.

766
من ازت نمترسم
-I'm not afraid of you...

من میترسم تورو ازدست بدم
-I'm only afraid of losing you...

قصد داری ناپدید بشی
-Like you're going to disappear.

نمدونی چقدر برات انتظار کشیدم
-You don't know how long I've waited for you.

مثل عشق شیر به بره
-And so the lion fell in love with the lamb...

چه بره احمقی
-What a stupid lamb.

چه شیر بیمار و درنده ای
-What a sick, masochistic lion.
سه چیز کاملا مطمئنم
About three things I was absolutely positive:

اول اینکه ادوار یک خون آشامه
First, Edward was a vampire.

دوم اینکه بخشی از وجود اونه
Second, there was a part of him,

و نمیونم چطور مسلط میشه
and I didn't know how dominant that part might be,

تشنه خون منه
that thirsted for my blood.

تشنه
And third,

I was unconditionally and irrevocably in love with him.

-Monte Carlo? That's our Prom theme?

-Uhu, gambling... Tuxedos...

-And Bond... James Bond.

-Oh... My... God....

میدونی همه دارن خیره میشن
-You know, everybody's staring...

نه
-Not that guy...

-No, he just looked.

787
00:58:14,600 --> 00:58:16,428
-I'm breaking all the rules now anyway...

از زمانیکه قصد جهن کردم
-Since I'm going to hell.

-So... Does a person have to be dying...

مثل خودت بشه
-To become like you?

-No, that's just Carlisle.

-He'd never do this to someone
who had another choice.

چندوقته این طوری
-So, how long have you been like this?

از سال1918
-Since 1918...

موقعی که کارلیس منو پیداکرد
-That's when Carlisle found me...

-Dying of Spanish Influenza.

شبیه چیه
-What was it like?

-The venom was excruciating...

-But what Carlisle did was much harder.

هیچ کدوم از ما اون کارو انجام نمیدیم
-Not many of us have the restraint
to do that.

-But didn't he just have to... bite?

-Not exactly.

وقتی مزه میکنیم
-When we taste...
خون آدم
-Human blood...

-A sort of frenzy begins.

متوقف کردنش سخته
-It's almost impossible to stop.

-But Carlisle did.

اول بامن
-First with me...

بعد با همسرش امی
-And then with his wife, Esme.

بنابراین کارلیس دلیل واقعی برای دوست کشتن مردمه
-So, is Carlisle the real reason that
you don't... kill people?

نه اون تنها دلیلش نیست
-No, that's not the only reason...
من نمیخوام هیولا باشم
-I don't want to be a monster.

خانواده ما گیاهخوارن
-My family, we think of ourselves as vegetarians...

ما فقط از خون حیوانات تغذیه می کنیم
-'Cause we only survive on the blood of animals.

مثل یه انسان که روی ..زندگی میکنه
-It's like a human only living on toffee.

اون تورو قوی میکنه ولی تورو ارضائ نمکنه
-It keeps you strong but you're never fully satisfied.
دوست ندارم خونت رو بخورم
-It wouldn't be like drinking your blood, for instance...

خون آشامای دیگه ای بودن که والون رو کشتند
-Was it other vampires that killed Waylon?

آره
-Yeah,
-there are others out there...

ما هر از گاهی با اونا برخورد میکنیم
-We run into them from time to time.

بقیه خونوادت ذهن مردم رو میتونن بخونن؟
-Can the rest of your family read
people's minds like you can?

نه فقط من
-No, no. That's just me.

اما آلیس میتونه آنده رو ببینه
-But Alice can see the future.

من قول میدم که اون میبینه که ما داریم میاییم
-I bet she saw me coming.

-Alice's vision is subjective...

من میدونم که آینده میتونه دائما تغییر کنه
-I mean, the future can always change.

میتونی مثل آدما رفتار کنی؟
-Can you act human?

-I mean, I've got neighbors.

قصد دارم فردا تورو به خونمون ببرم
-I'm gonna take you to my place tomorrow.

ممنون
-Thanks...

منتظر بمون
-Wait, with your family?

باشه
-Yeah.

اگه اونا منو دوست نداشته باشن؟
-What if they don't like me?
تو نگرانی
-So you're worried...
Not because you'll be in a house full of vampires but...

به خاطر اینکه تو فکر میکنی اونا با تو موافق نیستن
-Because you think they won't approve of you?

خوشحالم که دلم برات تنگ شده
-I'm glad I missed you.

این چیه؟
-What is it?

یه معمای پیچیده
-A complication.

-I'll pick you up tomorrow.

بیا بیرون کامیونت رو ببین
-Hey! Come to visit your truck?

به نظر خوب میاد
-Looks good...

-Got that dent out...
-Yeah.
واقعاً ما اومدیم
-Actually, we came to visit your flat-screen.

اول مارینر
-First Mariners game of the season.

-Plus, Jacob here keeps bugging me
about seeing you again.

عالیه پدر
-Great, dad... Thanks.

-Just keeping it real, son.

-Pale Ale.

آفرین رییس
-Well done, Chief...

عجله کن.آب تازه،ماهی سرخ کرده خانگی
-Harry Clearwater's homemade fish fry.

خوبه
-Good.

-Any luck with that Waylon case?

من فکر نمکنم حیوان اونو کشته باشه
-Well, I don't think it was an animal that killed him.

هیچ وقت درموردش فکر نمکنم
-I never thought it was...

-You spread the word out at the rez, huh?

بچه هاروازجنگل دورکن
-Keep the kids out of the woods...

-Will do.

نمیخوام کس دیگه ای آسیب ببینه
-Don't want no one else getting hurt, do we?

باورنکردنیه
-This is incredible.

-It's so white and open, you know.

چی انتظارداری؟
-What did you expect...

-Coffins and dungeons and moats?

-No, not the moats.

-Not the moats...

این اولین جایی نیست که ما مجبوربه پنهوون شدن نیستیم
-This is the one place we don't have to hide.

به اونا گفته بودم این کار نکنن
-I told them not to do this.

یکم روغن زیتون یه ماهیتابه اضافه کن
-(... You add a little of olive oil
to a non-stick sauté pan...)

-(...What I do, I cut this in strips and then...)

آیا اون ایتالیاییه
-Is she even Italian?

اسمش بلاست
-Her name is Bella.

مطمئنم که اون اهمیتی نداره
-I'm sure she'll love it no matter what.

-Get a whiff of that...

-Here comes the human...

بلا ما برات غذای ایتالیایی درست کردیم
-Bella! We're making Italiano for you.

-Oh!

بلا این مادرمه
-Bella, this is Esme. My mother
for all intents and purposes.

-Bon giorno.

-Molto Bene!

اولین بارمونه که میاییم آشپزخونه
-You've given us an excuse to use
the kitchen for the first time.

امیدوارم گرسنت باشه
-I hope you're hungry.

اره کاملاً
-Yeah, absolutely...

اون غذا خورده
-She already ate.

-Perfect!

-Yeah, it's just...

میدونم رفقا غذا نخوردید
-I know you guys don't eat...

-Of course, it's very considerate of you.

-Just ignore Rosalie. I do.

-Yeah, let's just keep pretending
like this isn't dangerous for all of us.

هیچ جیزی به کسی نمیگم
-I would never tell anybody anything...

اون میدونه که
-She knows that.

آره مشکل اینه
-Yeah, well, the problem is...

-You two have become public now, so...

-Emmett!
-No, she should know.

-The entire family will be implicated if this ends badly.


من غذاشدم
-I become the meal.

سلام بلا
-Hi, Bella!

اسم من آلیسه
-I'm Alice.
سلام
-Hi.
بوی خوبی میدی
-Oh, you do smell good.

توچطور آلیس؟
-Alice, what are you...?

بلا و من قصد داریم دوستای خوبی باشیم
-It's ok. Bella and I are gonna be great friends.

متاسفم،تازه ترین گیاهخواره
-Sorry, Jasper's our newest vegetarian.

برام سخته
-It's a little difficult for him.

خوردن گوشت برام لذتبخشه
-It's a pleasure to meet you.
درسته،تو به اون صدمه نمی خوای بزنی
-It's okay, Jasper. You won't hurt her.

بسیارخوب
-Alright...

قصد دارم تو رو به قسمت های دیگه خونمون ببرمت
-I'm gonna take you on a tour of the rest of the house.

خیلی زودتر میبینمت
-I'll see you soon...

بسیارخوب
-Okay.

بانمکه
-Cute....

-I think that went well.

خوب تمیزش کن
-Clean this up.

الان
-Now!
کاپ فارغ التحصیلیه
-Graduation caps?

-Yeah,
-it's a private joke.

-We matriculate a lot.
یه نوع بدبختیه
-That's kind of miserable.
میدونم،تکرار دوباره دبیرستان
I mean, repeating High School over and over...

مطمئن باش،ولی زودتر تو یک مکان تازه ششروع میکنیم
-Sure but the younger we start out in
a new place,

مدت طولانی میتونیم اینجا بمونیم
-the longer we can stay there.

بیا
-Come on...

این اتاق منه
-Um, yeah... This is my room.

تخت نداره؟
-No bed?

نه
-No,

من نمیخوابم
-I don't sleep.


-Ever?

نه
-No.

بسیارخوب
-Okay...

موزیکای زیادی داری
-You have so much music.

چی گوش میدی؟
-What were you listening to?

-It's Debussy.

اره
-Yeah.

کلایر عالیه
-Clair de Lune is great.

چی
-What?

نمیتونم برقصم
-I can't dance.

خوبه،
-Well, I can always make you.
من ازت نمیترسم
-I'm not scared of you.

بسیارخوب،بهتره که نگی
-Well, you really shouldn't have said that.

بهتره سفت بگیری
-You better hold on tight, spider monkey.

به من اطمینان داری؟
-Do you trust me?

-In theory.

چشاتو ببند
-Then close your eyes.

چی؟
-What?

این واقعی نیست
-This isn't real.

یه نوع تصوره که وجود نداره
-This kind of stuff just doesn't exist.

تو دنیای من وجود نداره
-It does in my world.

من سفت بگیر
-Whoa! Hold on.

این انسان
-It's human.

آریزونا چی اتفاقی می افته
-Arizona! Yo, what's happening?
So... You and Cullen, huh?

-That's....

من اینو دوست ندارم
-I don't like it,

به نظر میاد دوست داری جیزی بخوری
-I mean... He looks at you like
you're something to eat.

-Here's your veggie plate...

متاسفم دیر کردم.پروژه زیست شناسی
-I'm sorry I'm late. Biology Projects.

برات سالاد سفارش دادم
-I ordered you the Spam Salad.

امیدوارم خوشت باد
-I hope that's okay.

دفعه دیگه باید یکی دیگه برا خودت سفارش بدی
-You should order one for yourself next time.

جام،تخم مرغ روگوشت
-Cup-egg on a steak...

من مثل یه اسب سالمم
-Hey, I'm as healthy as a horse.

پسرا میخوان بدونن
-So, Chief... Boys wanna know,

-Did you find anything down by
Creek Silver today?

آره ردپای برهنه یه انسان پیدا کردیم
-Yeah, We found a bare human footprint.

به نظر شبیه چیزی مثل اونه
-But it looks like whatever that is,
it's headed to east.

-So, Ketsap's County sheriff is gonna
take over from here.

بسیار خوب
-Okay...

بسیار خوب
-Okay?

امیدوارم زودتر اونو پیداکنن
-I just hope they catch them fast.

-Looks like your friends are flagging you.

خوبه،اگه قصد داری بری،به اونا ملحق شو
-It's okay. If you wanna go, join them.

قصد داشتم سعی کنم زودتر ترک کنم
-I was gonna try to leave early anyway.

منم همین طور
-Me too.

بلا شب جمعه بیا بریم بیرون
-Bella, Friday night... Go out.

-Looks like the Newton boy's got
a big smile for you.

-Yeah, he's a good buddy.

-Better than any of these other yahoos in town.
هر پسری رو دوست داری
-Anybody you're interested?

پدر،ما قصد داریم درباره پسره صحبت کنبم
-Dad, we're gonna talk about boys?

حدس نزده بودم
-I guess not.
احساس تنهایی میکنم
-I just feel like I leave alone too much...

توباید اطراف مردم باشی
-You should be around people.

اهمیت نمیدم تنها بمونم
-I don't mind being alone...

-I guess I'm kind of like my dad in that way.



-So, how's all the baseball stuff going?

فیل سخت کار میکنه
-Oh, Phil's working so hard.

تومیدونی...ساعی بهاری
-You know... Spring training.

ما داریم دنبال یه خونه دائمی میگردیم
-We're looking for a house to rent
in case thinks become more permanent.

تو میدونی جک بچه شروری
-You'd like Jacksonville, baby.

آره
-Yeah?

من واقعاً فورکهارو دوست دارم
-I'm really liking Forks.

چی
-What?!

-Forks is getting to me.

یه رفیق میتونه هرکاری رو با اون انجام بده؟
-Could a guy have anything to do with that?

آره
-Yeah...

من میدونستم اونو..به من بگو اون چیه
-I knew it! Tell me everything.
What is he? A jock?

قول میدم اون آدم باهوشیه.اینطور نیست؟
-Indie? I bet he's smart.
Is he smart?

مامان میتونم بعدا باهات صحبت کنم
-Mom, can I talk to you later?

بیا ما میخوایم با بچه ها صحبت کنیم
-Come on, we gotta talk boys!
Are you being safe?

چطوری رسیدی اینجا؟
-How did you get in here?

از پنجره
-The window.

اون کارو زیاد انجام میدی
-Do you do that a lot?

دو ماه پیش
-Just the past couple months.

دوستدارم تو رو تو خواب ببینم
-I like watching you sleep...

-It's, um...

یه نوع جذابیتی داره برام
-Kind of fascinating to me.

فقط میخوام سعی کنم
-Um, I just want to try one thing...

-Stay very still.

حرکت نکن
-Don't move...

وایسا
-Stop!

متاسفم
-I'm sorry...

قویتر از اونیم که فکر میکردی
-I'm stronger than I thought.

آره...آرزو دارم میتونستم همون بگم
-Yeah... I wish I could say the same.
هیچ وقت نمیتونم کنترلم رو نسبت به تو از دست بدم
-I can never lose control with you.

نرو
-Hey, don't go...

یکی دیگه گرفتم
-Hey, I got you another one.

ممنون
-Thanks.

یه قرار با ادوارد دارم
-I have a date with Edward Cullen.

یه کم مسن برات .اینطور نیست؟
-He's a little old for you, isn't he?

من سال سومم
-No... He's a junior, I'm a junior.

غکر میکردم کالن رو دوست داری
-I thought you liked the Cullens.

فکر میکنم هیچ کدوم از بچه های شهرو دوست نداری
-I thought you didn't like any of the boys in town.

ادوارد تو شهر زندگی نمیکنه
-Edward doesn't live in town...

-Technically.



نگاه کن داری میرقصی
-See? You're dancing.

تو پروم
-At Prom...

ادوارد.چرا ازمن محافظت کردی؟
-Edward, why did you save me?

-If you just had let the venom spread...

الان میتونستم مثل تو باشم
-I could be like you right now.

نمیدونی چی داری میگی
-You don't know what you're saying.

این نمیخوای
-You don't want this.

من همیشه تورو می خوام
-I want you.
Always.

نمیخوام زندگیتو خاتمه بدم
-I'm not gonna end your life for you.

دارم میمیرم
-I'm dying... Already.

-Every second I get closer... Older.

-That's the way it's supposed to be.

آلیس گفت که اون من مثل خودش دید
-Alice said that she saw me like you.
I heard her.

دیدش داره عوض میشه
-Her visions change.

-Yeah, but someday people decide.

تصمیم گرفته ام
-I've decided.

-Is
that what you dream about?

یه هیولا بشم
-Becoming a monster?

خواب دیدم همیشه باتو باشم
-I dream about being with you forever.

براهمیشه
-Forever...

الان آماده ای؟
-Are you ready right now? حمزه جعفری
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.

twilight 9 سال 10 ماه ago #93867

Hello
I wish u the best
but I guess u did not spend much time on your translation
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.
مدیران انجمن: آسیه قمرپور طالمی