خوش آمديد,
مهمان
|
|
Life is not always a bed of roses / a bowl of cherries. : زندگي هميشه بر وفق مراد نيست
Nature Calls (or Call of Nature) ….. باید برم دستشویی Everything is coming up roses ” or “everything in the garden is rosy” …. همه چی مرتب و رضایت بخشه Let Sleeping Dogs Lie …. گذشته ها گدشته، دوباره قضیه رو پیش نکش look before your leap … گز نکرده پاره نکن (قبل از عمل فکر کن Wot r u ,Eight ? بچه شدی !؟ you should have fought him back! باید جوابشو می دادی I’d like to stand up for what I believe/ دوست دارم سر حرفم بايستم و ار اعتقاداتم دفاع كنم you left me no choice/ ديگه راهي واسم باقي نذاشتي stick to the subject/ از موضوع خارج نشيم Take a hike/ برو پي كارت I just happened to be there/ بر حسب اتفاق منم اونجا بودم lets not bullshit each other./ بيا شرو ور تحويل هم نديم you have a way with him. رگ خوابش را بدست آوردي it’s for grown ups/ اين مال بزرگترهاست to get some attention جلب توجه كردن you should be proud of that احسنت/بارك الله/ تو بايد به عملت افتخار كني sorry, I have a lot on my mind. خيلي افكارم مغشوش است I’m in a good shape در شرايط خوبي هستم اقتصادي: وضع ماليم خوبه/ درسي: درسامو خوب خوندم/ ورزشي: رو فرم هستم “I’ve got knots in my stomach ” or “My stomach is in knots about…” دلشوره داشتن Cat got ur tongue? / گربه زبونتو خورده؟ Get it off your chest / خودتو خالی کن |
مدير دسترسي عمومي براي نوشتن را غيرفعال كرده.
كاربر(ان) زير تشكر كردند: اميد احمدي
|